Angol / English
Nyárközép, s az idő
Éjfél volt talán,
Útján mind a csillag
Sápadt, túl falán
A hűvös fényű holdnak,
Az ő szolgáival.
S ő is ott, a mennyből
Hullámfényt hidal.
Bámultam hát
Jég-mosolyát,
S túl hideg volt nekem.
Felhőt terelt,
Mint holt-lepelt,
S rád fordítám szemem.
Esti fény vagy,
Dicső és nagy,
Drágább nincs semmi sem.
Számomra szebb
És fényesebb
Mennyek egein át,
Én tisztelem,
Jobban, mint lenn
Fény fagyos sugarát.
- A hozzászóláshoz regisztráció és belépés szükséges
- Címkék: Angol / English, Gótikus, Merengés, Műfordítás, Természet, Vers
Szeretném, ha szeretnél!
Szeretném, ha velem lennél!
Szeretnék oda bújni hozzád!
Szeretném, ha viszonoznád!
Szeretnék melletted lenni!
Szeretnélek boldoggá tenni!
Szeretném, ha ki mondanád:
"Szeretlek"!
Szeretném, ha tudnád szívemből
Szeretlek!
Kérlek, szoríts erősen magadhoz,
És ez az álom örök szépet hoz!
- Címkék: Abszurd, Agymenés, Ajándék, Akrosztichon, Álom, Angol / English, Angyal, Avantgárd, Az éj teremtményei, Ballada, Barátság, Béke, Bosszú, Búcsú, Bűn, Csalódás, Dilemma, Elvont, Esszé, Fájdalom, Feldolgozás, Felnőtteknek, Filozófia, Glossza, Gótikus, Gyerekeknek, Gyűlölet, Háború, Haiku, Halál, Hangos, Harag, Hatalom, Hazugság, Hold, Huiku, Humor, Idő, Időmértékes, Jegyzet, Kaland, Képzelet, Könyvajánló, Köszöntés, Lázadás, Lélek, Merengés, Mese, Mitológia, Modern, Monológ, Műfordítás, Napló, Német / Deutsch, Novella, Öröm, Paródia, Próza, Remény, Rondó, Sors, Szabadság, Szerelem, Szonett, Természet, Tilos, Titok, Történelem, Történet, Tudás, Ütemhangsúlyos, Üzenet, Vágyakozás, Vallás, Vallomás, Vers, Zene
I try to find the words that I could say
Nem tudom pontosan, mit mondjak.
Túl sok érzés van bennem,
nem tudom jól kifejezni amit érzek,
kérlek, ezért bocsáss meg!
Nélküled, még
a szavak és
a gondolatok is
elvesztek belőlem.
I know distance doesn't matter
But you feel so far away
Sokáig voltunk távol egymástól
de a szívem mindig is a tiéd volt.
Még ha mindig nem is fogod a kezem,
tudom, hogy lélekben itt vagy velem.
Kérlek, örökké
engedd meg nekem,
hogy a szereteted
valahogyan viszonozzam.
Another day without you
Nem tudom, mihez kezdjek, ha nem vagy velem.
Eltévedtem életem útjain.
Könnyek folynak végig az arcomon,
csak te törölheted le őket.
Ne sírj.
Ettől csak még
több okom van
csendben zokogni.
It's like every time I turn around
I see your face
Minden nap azt hiszem, téged látlak.
Fáj, hogy nem hihetek a saját szememnek.
Csak álom vagy - még.
Remélem, hogy egy nap visszatérsz.
Addig is
várok rád, és
megpróbálok mosolyogni, mikor
rád gondolok.
I can wait forever.
- Címkék: Angol / English, Remény, Szerelem, Vallomás, Vers
Az eredeti dal Udvaros Dorottya előadásában:
http://www.youtube.com/watch?v=D3P2rKfOELc
----------------------------------------------------------
A Sunday afternoon, over the winter gloom,
It's the snow, were waited for against the mud.
Has come whitened the sky, no more you have to cry,
Look an eye, try not to stay down in the ground.
Dense again, in the wind all around...
Here's the snow, this is it, what I want...
Here's again, this is it all around...
If you want, whirl the wind round 'n' round...
A Sunday afternoon, come by forget the noise
Whispering, and walk on silver clouds above.
I knew it had to be, had been waiting for thee,
And the mud surrendered brightly for the love.
Dense again, in the wind all around...
Here's the snow, this is it, what I want...
Here's again, this is it all around...
If you want, whirl the wind round 'n' round...
Take your boots, don't beware,
I will care, just prepare,
Start a long journey on,
A brand new long journey on,
Side by side all the way,
Our's the world, our's the day,
Trust in me, come on,
Fly faraway.
(...)
A sunday afternoon, silence conquers the town,
Come along 'cause here's the tender snow again.
Wished much we'd never got, has come against the mud,
Look an eye and leave it opened if you can.
Dense again, in the wind all around...
Here's the snow, this is it, what I want...
Here's again, this is it all around...
If you want, whirl the wind round 'n' round...
----------------------------------------------------
HÓESÉS
Vasárnap délután, nézd, mindent elborít
Az a hó, mit vártunk lent a sár helyett.
Megjött a hóesés, és aki égre néz,
A szemét nem tudja nyitva tartani.
Mert a hó vastagon kavarog...
Végre az, az, amit akarok...
Ez egyszer az, amit akarok...
Eljött és vastagon kavarog...
Vasárnap délután, és semmi lárma nincs,
Csak neszek, és gázolsz kristályszőnyegen.
S ahhoz, hogy így legyen, várnom kellett nekem,
Sár helyett nagyon kívánni hóesést.
Hát megjött, gazdagon kavarog...
Ez egyszer az, amit akarok...
Végre az, az, amit akarok...
Eljött és gazdagon kavarog...
Húzz fel másik cipőt,
Gyorsan úgy készülődj,
Mint egy nagy út előtt,
Nagyon nagy út előtt,
Mintha más távoli
Várost hódítani
Indulnánk, gyere,
Vágjunk neki.
(...)
Vasárnap délután várost hódítani
Gyere el, mert végre itt a hóesés.
Vártunk rá eleget, eljött a sár helyett
S a szemünk nem tudjuk nyitva tartani.
Mert a hó vastagon kavarog...
Végre az, az, amit akarok...
Ez egyszer az, amit akarok...
Eljött és gazdagon kavarog...
- Címkék: Angol / English, Műfordítás, Zene
My friend, my friend,
go away, my friend.
You aren't needed,
my (blood)raincoat is is hooded.
Go away, 'cause I'll
absorb your mind,
Clear your head, throw it away.
Go away!
I'm good as I am.
I'm doing what I can.
Kill your friend,
don't give him a hand.
He'll be okay,
just go far, far away.
He's doing his best
'cause he's the one whom everybody left.
Everybody left, everybody left.
Now, please go away, my friend.
Elkövette: Bence; 2010. 01. 12.
- Címkék: Angol / English, Angyal, Barátság, Búcsú, Vers

2010. február 6. - 12:52 - 0 
2010. január 13. - 22:11 - 1 
GothArt Művészeti Portál